Устный переводчик Глеб ЛепёшкинРусский/English
Избранные клиенты и работы
Синхронный перевод
Устный последовательный перевод
Письменный перевод
Локализация вебсайтов, DTP, CAD/CAM

Блог



Uncategorized



Кодекс переводчика (7) - Гендерные проблемы в переводе

29.08.2008

7) На работе переводчик должен полностью отдавать себя работе. Даже если сейчас в вашей жизни идет черная полоса, люди, с которыми вы работаете в данный момент, не должны почувствовать это. Ваш долг - быть беспристрастным, не показывать своего отношения к переводимому. Нужно уметь быть психологом, социологом и физиономистом одновременно, нужно вести себя непринужденно, но дисциплинированно. […]


Кодекс переводчика (6) - Простое переводческое счастье

28.08.2008

6) Дайте понять, что вам приятно работать здесь и сейчас, будьте искренне заинтересованы содержанием переводимого. Умейте скрывать усталость. Старайтесь понять интересы обеих сторон, но не прибавляйте несказанного.
Искренняя заинтересованность в работе, а я говорю про неподдельную искренность, возникает при «счастливом» стечении следующих обстоятельств: во-первых, переводчик работает в сфере знаний, которая ему понятна и интересна, во-вторых, […]


Кодекс переводчика (5) - “Главное, чтобы костюмчик сидел”

7.08.2008

5) Опрятность, подтянутость, аккуратная прическа, девушкам - идеальный макияж (особенно губы - на них всегда смотрят), маникюр уже располагают к себе. Также необходимо придерживаться официального стиля в одежде - черный или коричневый костюм, хорошая обувь.
Всё верно. Хотелось бы добавить про эстетику и внешний вид. Нужно заметить, что это один из инструментов переводчика. До мероприятия (на […]


Кодекс переводчика (4) - Перевод в условиях стресса

4.08.2008

4) Переводчик всегда находится в центре внимания, поэтому ему, как и дипломату, и политику, нужно соблюдать этикет, сохранять невозмутимость, спокойствие и осторожность в самых острых ситуациях.
“И обычные слова могут быть резкими, смотря как их сказать”, - гласит японская пословица.
Про внимание. Люди, собравшиеся на встречу, отчетливо понимают, что переводчик – это переводчик, так что концентрировать на […]


Aрхив записей


RSS feed

Электронная почта: gleb@lepeshkin.ru Телефон: +7 927 007 82 24 / Электронная почта: gleb@lepeshkin.ru


© 2007—2013
Глеб Лепёшкин
Все права защищены

Разработка сайта — IVEX